ネット検索で「翻訳会社」と検索すると、驚くほど多くの会社が表示されます。
一部では、「低価格」、「業界最安値」、「激安」をうたい文句に掲げている翻訳会社が存在するのも事実です。
我々、技術翻訳株式会社は「低価格」を全面に押し出した翻訳会社ではありません。
高品質を維持するため「安売り競争」への参加は控えています。
ここで我々が、当たり前に実施している基本的なポイントを説明します。
* (需要が最も多い日本語⇔英語」翻訳の場合)
これらの条件をすべて満たすためには、一定以上の人件費、管理費が発生します。
「料金が安い 」、「納期が早い」場合は、ここで書かれた「何か」が省略されている場合が多いのです。
社名が正に示している通り、創業以来、技術系ドキュメントをメインに数多くの翻訳を手掛けて参りました。
業界・専門用語に強い翻訳で選ばれています。
「正確さ」はもちろんのことですが、読み手や、そのドキュメントに関わる皆様の視点に立ち、誰が見てもわかりやすい、読みやすい翻訳を提供します。
翻訳者、翻訳コーディネーター、翻訳チェッカーが密に連絡を取ることにより、高品質な翻訳を提供いたします。翻訳完了後のダブルチェックはスタンダード。
和文英訳の場合、ネイティヴ・チェックを追加することで、更なるブラッシュアップが可能です。
「突然、翻訳が必要になった」等、短納期案件も、まずお気軽にご相談ください。
最適なプランをご提案します。
ご依頼をいただく翻訳原稿の分量に応じて、ディスカウントをさせていただきます。
複数件のご依頼でも、一括してご発注いただくことで全体のコストを抑えることが可能です。