翻訳の流れ

01

無料お見積り・お問い合わせ

営業担当者が原稿を拝見し、納期および納品形態のご要望をお伺いして、
お見積もりをご提示いたします。ご不明点などはお気軽にご相談ください。

無料お見積り・お問い合わせ

02

担当者・スケジュールの決定

お客様からのご発注前後で、制作部担当者が原稿の分野にフィットする
訳者の選定、スケジュールを決定し、品質管理担当をアサインします。

03

翻訳

各分野専門の翻訳者が翻訳を行います。

04

ネイティブチェック(日本語→英語翻訳の場合)

日本語→英語翻訳の場合、お客様のご要望に応じて英文校正を行います。
ネイティブチェッカーが、正確かつ自然な英語になるよう校正いたします。

05

誤訳・表記ゆれ等のチェック

誤訳や表記ゆれ、訳抜け等が無いか、チェッカーが確認を行います
(ネイティブチェッカーの校正具合もチェックします)。

06

納品

制作部担当者が最終確認を行い納品いたします。

07

納品書・請求書の送付、アフターフォロー

営業担当者が納品書・請求書をお送りいたします。
状況に応じて納品後のフォローも行います。

お問い合わせ

ご不明な点など、お気軽にご相談ください。
※個人の方からのご依頼は、原則的に受け付けいたしておりません。