マニュアル・取扱説明書翻訳



当社では1967年の創業以来、数多くの「マニュアル、取扱説明書」の翻訳を手掛けてきました。
その背景には実務経験が豊富な翻訳者とチェッカーの存在があります。
大型機械装置や装置、またそちらと連動するソフトウェアなどのマニュアルは、高度な技術を扱うため専門用語が非常に多く、該当分野に関する豊富な知識がなければ正確に訳せません。
豊富なキャリアを積み、高い言語能力と専門知識を持つ翻訳者による翻訳は、修士号や博士号を取得されたエンジニアや専門家の方々からも高いご評価をいただいております。
今までの翻訳実績は工作機械、電機設備、検査装置、各種ソフトウェア・ハードウェアなど多数ございます。
また、複数冊にわたるマニュアルに代表される大量の翻訳に対応する場合は、必要に応じて翻訳支援ソフト(SDLTrados等)を使用し、品質を維持しながら翻訳作業の効率化も図っています。
必要に応じて、翻訳後のレイアウト編集や用語集の作成も承っております。
はじめてのご依頼でご不安な点もあるかと思いますので、
まずは無料トライアルで、品質をご確認いただければと思います。
こちらからお問い合わせください。営業担当者より折り返しご連絡いたします。
発注前から親身に寄り添い、アフターケアまで貴社の事情に合わせて専門スタッフがきちんと伴走します。


お問合せ
まずはお気軽にご相談ください。原則当⽇中にご連絡させていただきます。




原稿確認・ヒアリング
原稿を拝見し、必要な作業内容や日数をご確認し、ご用途に合わせて最適な方法をご提案します。
ご依頼の背景等も教えていただけると幸いです。
※原稿がない場合も概算でのご案内が可能です。




お⾒積提⽰
メールにてお⾒積をお送りいたします。




ご発注
ご発注をいただけましたら、すぐに⼿配を進めます。




手配進行・納期回答
コーディネーターが適切な翻訳者をアサイン。
翻訳者やチェッカーの手配が完了次第、納品日をお知らせします。




翻訳・チェック作業
翻訳者とチェッカーの2名体制で、良い翻訳をおこなうべく丁寧に訳⽂を仕上げます。
※必要に応じてレイアウトの編集も⾏います。




ご納品
ご納品後、1か月間はサポート期間となります。
万が一訳文に不備があった場合は、無償でご対応いたします。




請求書発⾏
納品月の月末を締めとして、ご請求書をお送りいたします。
※ 別途ご希望のある場合も柔軟に対応しますので、ご相談ください。


担当する営業スタッフとコーディネーターが、ご相談段階から寄り添って伴走します。
営業部から
私たちは、常にお客様に寄り添い、迅速かつ丁寧なご対応ができるように心がけております。
たとえば、担当営業が不在となった場合でもスムーズなご対応ができるよう、常時スタッフ間での情報共有も行っております。


制作部から
訳⽂と原⽂を照合しながら、納品前の最終チェックを⾏います。⼈の確認に加え、ツールも活⽤し、ヒューマンエラーを防⽌します。
また、翻訳の正確さだけでなく、営業担当者を通じて伺ったお客様の要望が適切に反映されているかも相互確認し、お客様のご意向をより良い形にできるよう努めています。






多数の言語に対応可能
主な翻訳実績
業種 | 分野 | 種類 | 原語 | 分量 |
---|---|---|---|---|
建材・資材 | 道路安全施設 設計・施工 | マニュアル、技術資料 | 日→英 | 8万文字 |
検査機関 | 衣服品質管理要綱 | マニュアル | 日→英 | 3万文字 |
建設・設計・工事 | 電機設備 | マニュアル、研修用資料 | 日→英 | 15万文字 |
小売業 | 販売管理用ソフト(社内向け) | マニュアルおよびヘルプ | 日→英 | 6万文字 |
装置・機械製造 | 科学用精密機器 | マニュアル5冊 | 日→英 | 16万文字 |
装置・機械製造 | カメラ光学 | マニュアル、研修用資料 | 日→英・中 | 8万文字 |
装置・機械製造 | 検査装置 | マニュアル | 日→英 | 30万文字 |
装置・機械製造 | 表面分析装置 | マニュアル2冊 | 日→英 | 9万文字 |
装置・機械製造 | 水処理装置 | マニュアル・報告書他 | 日→英 | 15万文字 |
ソフトウェア開発 | モバイル機器向けソフト | マニュアル、仕様書他 8冊 | 日→英 | 20万文字 |
ソフトウェア開発 | 組み込み系システム開発用ソフト | マニュアル5点(*html含む) | 日→英 | 31万文字 |
ソフトウェア開発 | ナビゲーションシステム開発 | マニュアル | 日→英 | 5万文字 |
化学製品製造 | 製造装置 | マニュアル、技術資料 | 日→英 | 10万文字 |
商社(販売代理店) | 食品加工機械 | マニュアル | 日→英 | 3万文字 |
装置・機械製造 | 科学用精密機器 | マニュアル6冊 | 日→英 | 12万文字 |
装置・機械製造 | 電気計装工事 | マニュアル、技術資料 | 日→英 | 27万文字 |
装置・機械製造 | プラント製造関連技術 | マニュアル、技術資料 | 日→英 | 3万文字 |
装置・機械製造 | ガス処理関連装置 | マニュアル、技術資料 | 日→英 | 4万文字 |
装置・機械製造 | 製造装置 | マニュアル、検査書類 | 日→中 | 2万文字 |
装置・機械製造 | 科学用精密機器 | マニュアル7冊 | 日→韓 | 21万文字 |
装置・機械製造 | 自動車部品品質保証 | マニュアル、規定集 | 日→インドネシア語 | 2万文字 |
ソフトウェア開発 | 組み込みソフト向OS(複数) | マニュアル6冊 | 英→日 | 210000wd |
ソフトウェア開発 | 精密機器運用ソフト | マニュアル | 英→日 | 22300wd |
商社(販売代理店) | 食品加工機械、その他関連機器(複数) | マニュアル13冊 | 英→日 | 190000wd |
商社(販売代理店) | 産業用工作機械 | マニュアル11冊 | 英→日 | 60000wd |
商社(販売代理店) | プラントエンジニアリング関連機器 | マニュアル | 英→日 | 20000wd |
商社(販売代理店) | 食肉加工機 | マニュアル | 英→日 | 50000wd |
施設管理 | 特殊車輌 | マニュアル | 英→日 | 78000wd |
建設・設計・工事 | 地質検査 | マニュアル | 英→日 | 27000wd |
装置・機械製造 | 破砕機 | マニュアル2冊 | 英→日 | 15000wd |
装置・機械製造 | 電解装置 | マニュアル、研修用資料 | 英→日 | 28000wd |
装置・機械製造 | 工作機械 | マニュアル15冊 | 英→仏 | 70000wd |
装置・機械製造 | 科学用精密機器 | マニュアル8冊 | 英→韓 | 100000wd |
装置・機械製造 | ガス処理関連装置 | マニュアル2冊 | 中→日 | 13万文字 |
納期(参考)
5,000⽂字程度まで | 作業開始後、3〜4営業⽇程度 |
---|---|
15,000⽂字程度 | 作業開始後、5〜6営業⽇程度 |
30,000⽂字程度 | 作業開始後、2週間程度 |
60,000⽂字程度 | 作業開始後、1か⽉程度 |




日本語⇔英語の翻訳
日本語から英語への翻訳
日本人翻訳者による翻訳(英語レギュラーパック)
日本語の難解な表現も十分に考慮した読み込みが可能です。
翻訳は、¥20,000(税抜)より承ります。
一般原稿の場合
以下の文章には「一般原稿」として通常の翻訳料金が適用されます。
ご発注の量に応じて、ボリュームディスカウントが可能です。
マニュアル・取扱説明書 / 仕様書 / ヘルプメッセージ / 各種ビジネス文書(報告書、プレゼン資料) 等
日本語字数 | 税抜価格 | 一文字あたり |
---|---|---|
400字毎 | ¥5,500 | @13.75 |
特別原稿の場合
以下のような文章の場合は翻訳難易度が高く、「特別原稿」としての翻訳料金が適用されます。
ご発注の量に応じて、ボリュームディスカウントが可能です。
契約書 / 各種論文(医学、化学、工学、薬学等) / IR関連 / 特許・知的財産 等
日本語字数 | 税抜価格 | 一文字あたり |
---|---|---|
400字毎 | ¥6,200 | @15.5 |
日本人+英語ネイティブによる翻訳(英語ネイティブチェックパック)
英語が母国語のユーザーに、原文の内容を正確に伝えたい場合は、「英語ネイティブチェックパック」
の適用を推奨します。
日本人翻訳者による翻訳の後、さらに英文校正専門のネイティブが英語のみを見て自然な英語になるよう校正いたします。
翻訳は、¥20,000(税抜)より承ります。
一般原稿の場合
以下の文章はネイティブチェックを推奨する「一般原稿」です。
ボリュームディスカウントについては、その都度のご相談となります。
広告宣伝物(会社案内、製品案内等)
*「キャッチコピー」やそれに準ずる訴求性の強い文章の場合は、別料金でのご案内となります。
その場合は、「英文コピーライティング」として別途見積金額を提示します。
日本語字数 | 税抜価格 | 一文字あたり |
---|---|---|
400字毎 | ¥7,300 | @18.25 |
特別原稿の場合
以下の文章はネイティブチェックを推奨する「特別原稿」です。
ボリュームディスカウントについては、その都度のご相談となります。
各種論文(医学、化学、工学、薬学等)で、海外の公共機関を通じて公開する必要があるもの。
日本語字数 | 税抜価格 | 一文字あたり |
---|---|---|
400字毎 | ¥8,000 | @20 |
英語から日本語への翻訳
日本人翻訳者による翻訳
日本人翻訳者が翻訳を行い、さらにチェッカーが訳抜けや用語等のチェックを行います。
翻訳の難易度に応じて「一般原稿」と「特別原稿」の二種類の価格を設定しています。
一般原稿の場合
以下の文章には「一般原稿」として通常の翻訳料金が適用されます。
ご発注の量に応じて、ボリュームディスカウントが可能です。
マニュアル・取扱説明書 / 仕様書 / ヘルプメッセージ / 各種ビジネス文書(報告書、プレゼン資料) 等
英語ワード数 | 税抜価格 | 1ワードあたり |
---|---|---|
100ワード毎 | ¥2,900 | @29 |
特別原稿の場合
以下のような文章の場合は翻訳難易度が高く、「特別原稿」としての翻訳料金が適用されます。
ご発注の量に応じて、ボリュームディスカウントが可能です。
契約書 / 各種論文(医学、化学、工学、薬学等) / IR関連 / 特許・知的財産 等
英語ワード数 | 税抜価格 | 1ワードあたり |
---|---|---|
100ワード毎 | ¥3,300 | @33 |
日英以外の翻訳
日本語からの翻訳
日本語から英語以外の他言語への翻訳料金
翻訳は、¥20,000(税抜)より承ります。
※特別原稿
契約書・論文・医学文献・特許文献・証明書・宣誓書・内容調査に時間を要するもの。
翻訳言語 | 日本語字数 | 一般原稿(税抜) | 特別原稿(税抜) |
---|---|---|---|
韓国語 | 400字 | ¥5,500 | ¥6,200 |
中国語(簡体字) | 400字 | ¥5,500 | ¥6,200 |
中国語(繁体字) | 400字 | ¥6,600 | ¥7,500 |
ロシア語 | 400字 | ¥8,800 | ¥9,900 |
ドイツ語 | 400字 | ¥8,800 | ¥9,900 |
フランス語 | 400字 | ¥8,800 | ¥9,900 |
スペイン語 | 400字 | ¥8,800 | ¥9,900 |
ポルトガル語 | 400字 | ¥8,800 | ¥9,900 |
イタリア語 | 400字 | ¥8,800 | ¥9,900 |
オランダ語 | 400字 | ¥8,800 | ¥9,900 |
ベトナム語 | 400字 | ¥8,800 | - |
インドネシア語 | 400字 | ¥8,800 | - |
その他の言語
翻訳は、¥20,000(税抜)より承ります。
翻訳言語 | 日本語字数 | 全ての原稿(税抜) |
---|---|---|
アラビア語 | 400字 | ¥11,000 |
ギリシャ語 | 400字 | ¥11,000 |
クロアチア語 | 400字 | ¥11,000 |
スウェーデン語 | 400字 | ¥11,000 |
タイ語 | 400字 | ¥9,900 |
タガログ語 | 400字 | ¥9,900 |
チェコ語 | 400字 | ¥11,000 |
デンマーク語 | 400字 | ¥11,000 |
トルコ語 | 400字 | ¥9,900 |
翻訳言語 | 日本語字数 | 全ての原稿(税抜) |
---|---|---|
ノルウェー語 | 400字 | ¥11,000 |
ハンガリー語 | 400字 | ¥11,000 |
ヒンディー語 | 400字 | ¥9,900 |
フィンランド語 | 400字 | ¥11,000 |
ブルガリア語 | 400字 | ¥11,000 |
ペルシャ語 | 400字 | ¥11,000 |
ポーランド語 | 400字 | ¥11,000 |
ルーマニア語 | 400字 | ¥11,000 |
日本語への翻訳
他言語から日本語への翻訳料金
翻訳は、¥20,000(税抜)より承ります。
※特別原稿
契約書・論文・医学文献・特許文献・証明書・宣誓書・内容調査に時間を要するもの。
元言語 | 原稿字数・ワード数 | 一般原稿(税抜) | 特別原稿(税抜) |
---|---|---|---|
韓国語 | 100字 | ¥2,000 | ¥2,200 |
中国語(簡体字) | 100字 | ¥2,000 | ¥2,200 |
中国語(繁体字) | 100字 | ¥2,000 | ¥2,200 |
ロシア語 | 100ワード | ¥3,800 | ¥4,200 |
ドイツ語 | 100ワード | ¥3,800 | ¥4,200 |
フランス語 | 100ワード | ¥3,800 | ¥4,200 |
スペイン語 | 100ワード | ¥3,800 | ¥4,200 |
ポルトガル語 | 100ワード | ¥4,400 | ¥5,100 |
イタリア語 | 100ワード | ¥3,800 | ¥4,200 |
オランダ語 | 100ワード | ¥3,800 | ¥4,200 |
ベトナム語 | 100ワード | ¥3,300 | - |
インドネシア語 | 100ワード | ¥3,300 | - |
その他の言語
翻訳は、¥20,000(税抜)より承ります。
※翻訳後の日本語字数で計算されます。
元言語 | 原稿ワード数 | 全ての原稿(税抜) |
---|---|---|
アラビア語 | 100ワード | ¥5,500 |
ギリシャ語 | 100ワード | ¥5,500 |
クロアチア語 | 100ワード | ¥4,900 |
スウェーデン語 | 100ワード | ¥4,900 |
タイ語 | 訳仕上げ 400字※ |
¥9,500 |
タガログ語 | 100ワード | ¥4,900 |
チェコ語 | 100ワード | ¥4,900 |
デンマーク語 | 100ワード | ¥4,900 |
トルコ語 | 100ワード | ¥4,900 |
元言語 | 原稿ワード数 | 全ての原稿(税抜) |
---|---|---|
ノルウェー語 | 100ワード | ¥4,900 |
ハンガリー語 | 100ワード | ¥4,900 |
ヒンディー語 | 訳仕上げ 400字※ |
¥11,000 |
フィンランド語 | 100ワード | ¥4,900 |
ブルガリア語 | 100ワード | ¥4,900 |
ペルシャ語 | 訳仕上げ 400字※ |
¥12,100 |
ポーランド語 | 100ワード | ¥4,900 |
ルーマニア語 | 100ワード | ¥4,900 |
英語からの翻訳
英語から他言語への翻訳料金
翻訳は、¥20,000(税抜)より承ります。
翻訳言語 | 原稿ワード数 | 全ての原稿(税抜) |
---|---|---|
韓国語 | 100ワード | ¥3,800 |
中国語(簡体字) | 100ワード | ¥3,300 |
中国語(繁体字) | 100ワード | ¥3,600 |
ロシア語 | 100ワード | ¥3,800 |
ドイツ語 | 100ワード | ¥3,800 |
フランス語 | 100ワード | ¥3,800 |
スペイン語 | 100ワード | ¥3,800 |
ポルトガル語 | 100ワード | ¥3,800 |
イタリア語 | 100ワード | ¥3,800 |
オランダ語 | 100ワード | ¥3,800 |
ベトナム語 | 100ワード | ¥2,500 |
インドネシア語 | 100ワード | ¥2,500 |




翻訳とあわせてご利用いただいているサービス
翻訳証明書
正確に翻訳を行った証として、必要に応じて翻訳証明書を発行いたします。
翻訳証明書料金
※日本語または英語の場合の料金です。その他の言語は別途費用が発生する場合がございます。
発行手数料 | 1通 | ¥2,000 |
---|
英文校正サービス(英文ネイティブチェック)
お客様が作成された英文原稿を、英文校正専門のネイティブが、自然な英語になるよう校正いたします。
英語を母国語とするユーザーに、内容をより正確に伝えたい場合は是非ご利用下さい。
原則的に原文との照合の作業は行わず、英文のみをチェックします。
英文校正料金
校正は、¥20,000(税抜)より承ります。
※ご利用にあたっての注意
・脈略が全く類推できない英文、あるいは機械翻訳で生成された英文など、翻訳の品質によっては校正できない場合がございます。
・修正するのは原則、文法の誤りのみとなります。元の文章自体を書き直したり、言い回しを変えたりすることは行いません。
・日本語原稿との照合はございません。誤訳や訳抜け等のチェックが必要な場合は、別途ご相談ください。
・専門用語など、そのまま使用する必要のある用語があれば事前にお知らせください。
校正言語 | 校正原稿ワード数 | 全ての原稿(税抜) |
---|---|---|
英語英文のみ | 200ワード | ¥2,600~ |
編集サービス
翻訳後にドキュメントをより見やすくするレイアウト編集作業です。
シンプルなレイアウトの文書や資料作成用としては、MS-Office系のソフトで編集を行います。
印刷用のデータを作成する場合には、クリエイティブ用ソフトを使用します。
通常文書(MS-Office系)
※全て税抜価格
言語 | Word | Excel/PowerPoint |
---|---|---|
日本語 | ¥600~ | ¥800~ |
英語・中国語(繁体字 / 簡体字)・韓国語・他 | ¥800~ | ¥1,200~ |
印刷用文書(Adobe InDesign /Illustrator 等)
※A4サイズ基準1ページごと
※編集作業のみの場合、¥20,000(税抜)より承ります。
※新規でデザインを起こすための費用は含まれていません。別途ご相談をお願いします。
※全て税抜価格
言語 | 通常のドキュメント | 複雑なドキュメント |
---|---|---|
日本語・英語・中国語(繁体字 / 簡体字)・韓国語・他 | ¥2,500~ | ¥6,000~ |
印刷サービス
ご希望とご予算を踏まえて、最適なプリントスタイルをご提案します。オンデマンド、オフセット、軽印刷等に対応ができます。
必要に応じて、「写真撮影」、「イラスト作成」、「デザイン」も行います。
印刷物制作実績
各種学会発表資料 / ポスター / 展示会ブース用パネル / マニュアル / カタログ / 冊子 等
通訳サービス
逐次通訳料金
同時通訳をご希望の場合は、ご相談ください。
※通訳形態、内容に応じて追加料金が発生することがあります。
※業務の難易度、時間によっては複数名の通訳者が必要になる場合があります。
※事前準備のため、参考資料のご用意をお願いします。
※海外現地対応も可能ですのでご相談ください。
※その他の言語についてもお問合せください。
※全て税抜価格
言語 | 一日拘束 | 半日拘束 | 時間外超過 |
---|---|---|---|
英語・中国語・韓国語・フランス語・イタリア語・ ドイツ語・スペイン語・ポルトガル語 |
¥60,000~ | ¥40,000~ | ¥10,000~ (1時間ごと) |
通訳サービスは、下記の規定を設けております
拘束時間
【一日拘束】 9:00~17:00(休憩1時間を含む)
【半日拘束】 一日拘束時間帯のうち4時間まで(正午をまたぐ場合は1日拘束扱いとなります)
※通訳者の交通費、食費、宿泊費、保険料は別途ご請求申し上げます。
※通訳に伴い移動を要する場合は、移動拘束料金を申し受けます。
※通訳期間中に休日が入る場合、休日拘束料金を申し受けます。
※中止の場合は、キャンセル料を申し受けます。
※全て税抜価格
キャンセル料
※通訳開始日から(土日・祝祭日を除く)
7日前まで | 6~5日前まで | 4~2日前まで | 前日・当日 |
---|---|---|---|
50% | 70% | 85% | 100% |
音声データのテキスト化サービス
さまざまなメディアに記録された音声を文字(テキストデータ)化するサービスです。
会議録音、インタビュー、レポート、DVD音声などテキスト化後の翻訳、編集などもお気軽にご相談ください。
音声起こし作業は、下記の料金を最小料金として承ります。
※音声が1時間以下の場合は、1時間分として計算します。以降30分単位で計算します。
※会話の速さや録音状況によって追加料金が発生することがあります。
※メディアによっては、ダビング料金が発生することがあります。
※全て税抜価格
言語 | 料金(1時間) |
---|---|
日本語 | ¥35,000~ |
英語・中国語(繁体字 / 簡体字)・ドイツ語・フランス語 | ¥50,000~ |
無料トライアルキャンペーン【初回限定】
はじめてのご依頼も安心
当社を初めてご利用いただく企業様には、無料のトライアル翻訳キャンペーンも実施いたしております。
ご発注いただく前に、当社の翻訳品質の高さと確かなサービスをご実感ください。
「無料トライアル」が可能な文字(ワード)数
目安は、以下の通りです。
大量翻訳の発注をお考えの場合は、分量を増やす事も可能です。
お気軽にご相談下さい。
日本語→英語の場合 | 和文原稿400文字程度 |
---|---|
英語→日本語の場合 | 英文原稿・概算200ワード程度 |
日本語→中国語 ※繁体字、簡体字のいずれか |
和文原稿400文字程度 |
中国語→日本語の場合 ※繁体字、簡体字のいずれか |
中国語原稿200文字程度 |
※上記以外の言語については、個別にお問い合わせください。
「無料トライアル」の実施についてのお願い
無料トライアルは、最終的にご依頼いただく原稿が以下の条件を満たす場合にお引き受けいたします。
日本語 | 発注予定文字数が 8000文字以上 |
---|---|
中国語 | 発注予定文字数が 8000文字以上 |
英語 | 発注予定ワード数が 5000ワード以上 |
広告宣伝物(会社案内、カタログ)等で、コピー的な内容を含んでいる場合は、お引き受けできない場合があります。
お客様のご要望に応じて、柔軟に対応いたします。
詳しくは営業担当者までご相談ください。
ボリュームディスカウントについて
文字数・内容により、10%以上 お値引き!



当社では、原稿を確認した上で、文字数(単語数)およびページ数を基に、お見積もりをおこなっております。
原稿の文字数(単語数)量および内容によって、1割以上のお値引きさせていただきます。
大型案件の場合は、実質的に30%程度までのお値引を検討します。
仕様書・契約書・取扱説明書・作業マニュアル・品質マニュアルなどで、まとまった分量を一括発注して頂ける場合は、まずはご相談下さい。
ミニマムチャージ
文字数もしくはワード数に、翻訳の言語単価を乗じた合計額が20,000円(税抜)に満たない場合には、最低料金として20,000円(税抜)を適用いたします。
20,000円(税抜)を超える場合は、文字数に翻訳単価を乗じた価格を適用いたします。