CAD図面翻訳
技術翻訳(株)では、各種装置や機械を扱う製造業、ならびに建設業および建設コンサルタント業(大型施設、プラント、交通インフラ等)のお客様から翻訳のご依頼を多く賜っております。
昨今では、設計図や仕様書等に、大量のCAD図面が多く含まれており、日本語をそのまま英語に置き換えられた状態での納品を希望されるケースが多くなっております。
図面レイアウトが複雑で情報量の多いものについては、英語化にかかる時間、費用の負担も大きくなります。
当社ではそのようなケースには翻訳支援ツール(Trados)を活用して「翻訳+CAD編集」にかかる時間と費用を低減できるように対応しております。
複数図面にまたがって登場するような用語、表記の統一も対応可能となります。
CADデータの翻訳・編集の進め方について
編集可能なファイル形式: DWGもしくはDXF →AutoCADを使用して加工編集を行うため事前の互換性チェックが必要です。
以下の手順で「翻訳~編集」を進めます。
STEP1:DWGもしくはDXFから翻訳対象となるテキストを抽出します。
STEP2:テキストをExcel上へ書き出して対訳表形式で翻訳を行います。
STEP3:この段階で一旦お客様へ訳文のチェックをお願いします(仮納品)。
STEP4:必要に応じて訳語を修正した上でCADデータを再編集します。
STEP5:閲覧用のPDFを作成し、翻訳されたCADデータとともに納品します。
※CADデータを編集する際には、オペレーション時に基本費用(25,000円~)のご負担をお願いします。枚数の少ない場合、文字量が少ない場合には費用が割高になる場合がございます。その時の状況にあわせて最適な方法をご提案させていただきます。
※CAD図面編集の費用ですが、図面内に含まれる文字数、図表の点数の多さによって大きく差異が生じます。費用の目安を事前にお知りになりたい場合には、変換したPDF(テキスト抽出が可能なもの)をご用意いただければ、参考価格の目安をご提示します。
はじめてのご依頼でご不安な点もあるかと思いますので、
まずは無料トライアルで、品質をご確認いただければと思います。
こちらからお問い合わせください。
営業担当者より折り返しご連絡いたします。
(こちらは図面内に記載された文章のみのトライアル翻訳のみとさせていただきます。
CADデータ(DWG/DXF)自体の編集は作業には含みません。)
主な翻訳実績
- これらの資料に関連して作成された各種CAD図面
*日本語⇔英語
計画図、設計図、仕様書、配置図、データシート、レイアウト図面等
製品仕様図、取扱説明書、工事説明書等
お問い合わせ
ご不明な点など、お気軽にご相談ください。
※個人の方からのご依頼は、原則的に受け付けいたしておりません。